Knoblauchfest in Lithovounia
|
Anreise:
Von Nafplio über Mili die alte Nationalstraße Richtung Tripoli nehmen.
Im Dorf Steno über eine kleine Brücke nach links abbiegen. Das nächste
Dorf ist Lithovounia. |
|
The garlic festival in Lithovounia | From
Nafplio go to the West, pass Mili and follow the old National Road
direction Tripoli. In the village of Steno go to left left oven a
little bridge. The next village is Lithovounia. |
|
![]() |
Jedes Jahr, Anfang
Juli, feiert man im kleinen Dorf Lithovounia in der Nähe von Tripoli
das Knoblauchfest. Die Gegend um Tripoli ist aufgrund der günstigen
klimatischen Bedingungen und der Höhenlage um 700 Meter besonders
geeignet für den Anbau von Knoblauch. Nicht umsonst nennt man die
Leute aus der Gegend von Tripoli scherzhaft die "Skordádes" (vom griech.
Wort "skordo" - Knoblauch). |
![]() |
Organisiert
wird das Fest vom rührigen Kulturverein Lithovounia. Es gibt einen Wettbewerb,
wer den schönsten Knoblauchzopf flicht, und eine kleine Ausstellung
über den Knoblauchanbau und das dörfliche Leben. The party is organized by the enterprising agricultural association Lithovounia. A little exhibition shows details from the village life and about the cultivation of garlic.There is also a competition for the best pigtail. |
![]() |
![]() |
![]() |
Auf
dem Dorfplatz werden Tische und 2500 Stühle aufgestellt, und keiner
hat etwas dagegen, wenn die Gäste Essen und Getränke von zu
Hause mitbringen. Die 30 leckeren Schweine aus dem Backofen finden trotzdem ihre
Abnehmer. (Beim Zerhacken bitte zurück treten!) At the central square they put tables and 2500 chairs and nobody minds if the people bring their own food and beverages from home. the 30 pigs from the oven find anyway their customers. (Step back when the butchers are chopping the pigs!) |
![]() |
Eine
aktive Mannschaft hat für das Fest jede Menge vorbereitet.
Es gibt Salate, Käse, natürlich Ouzo und Whisky und kostenlos
für alle Skordalia - eine Knoblauchcrème. The active crew prepared a lot of things - salads, cheese, of course Ouzo and Whisky and free for everybody skordalia - a kind of garlic creme. |
![]() |
![]() |
![]() |
Das
Fest beginnt mit der Darbietung traditioneller griechischer Tänze,
bevor das ganze Dorf die Tanzfläche bevölkert. Und das Ganze
geht bei Livemusik mit bekannten Sängern dann meist bis früh um fünf. The party starts with the performance of traditional greek dances. After nearly everybody is dancing - with live music and well known singers sometimes until five o'clock in the morning. |
![]() |
home | ![]() |
Normalerweise werden selten weniger als 30 Schweine aus dem Backofen verspeist. Ein Video vom Knoblauchfest gibt es unter dieser Adresse bei you tube. |